cd1l

  • Brezhoneg
  • Français
  • English
AET ON DA VEAJINAet ‘oan da veajiñDu­hont e Bro­Sina

Aet e oan da neuiñ

Laeret va notennoù

Gant ur steredenn­vor

Me neuze da c’houlenn

Gant ‘n holl besketaerien

« Ha n’ho peus ket gwelet

Notennoù sonerezh

Paket en ho roued ? »

DISKAN:

Me ‘zo ur paour­kaezh den

Na pegen trist

Unan en doa kavet

E kof ur steredenn

Va notennoù mesket

Gant kregin Sant Jakez

‘Oant mui mat da netra

Ha war an orjalenn

‘Oant bet lakaet ganin

Gant bep a waskilli

Siwazh int bet laeret

Gant ul laer diouzh an noz

I’VE TRAVELLEDI’ve travelledRight over to China

I went swimming

My notes were stolen

By a star fish

So then I asked

All of the fishermen

« You haven’t seen

Any notes of music

Caught in your nets?»

CHORUS:

I’m a poor old chap

Isn’t it very sad.

I found one of them

In the belly of a star fish.

My notes all mixed up

With giant clams

Were good for nothing

And on a clothes line

I hung them out

With clothes pegs

Alas, they were stolen

By a thief in the night.

J’AI VOYAGEJ’ai voyagéLà­bas jusqu’en Chine

Je me suis baigné

Une étoile de mer

A volé mes notes de musique

« N’avez­vous pas vu des notes de musique

Alors j’ai demandé

A tous les pêcheurs

Prises dans vos filets ? »

REFRAIN :

Je suis un pauvre gars

Comme c’est triste.

J’en ai trouvé une

Mes notes mélangées

Dans le ventre d’une étoile de mer.

Avec une coquille Saint Jacques

N’étaient plus bonnes à rien.

Et sur un fil à linge

Je les ai suspendues

Avec des épingles à linge

Hélas elles ont été dérobées